Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
robbo
▪▪Всі переклади
•Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Всі переклади - robbo
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 1 - 9 з 9
1
53
Мова оригіналу
Antonio Carlos, Rosemere, Barbara, Estefani...
Antonio Carlos, Rosemere, Barbara, Estefani
Abencoados por Deus
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Завершені переклади
Antonio, Carlo, Mariarosa, Barbara, Stefania...
Αντώνης ΚάÏολος, ΡόζμαÏι, ΒαÏβάÏα, Στεφανία...
Antonius Carolus, Rosa Maria........
19
Мова оригіналу
IN MEMORY OF MY BROTHER
IN MEMORY OF MY BROTHER
Завершені переклади
ad fratris mei memoriam
25
Мова оригіналу
"Death is certain, life is not."
"Death is certain, life is not."
Завершені переклади
Mors certa est, vita numquam
"Morto estas certa, vivo ne estas"
人皆有一æ»ï¼Œä½†ç”Ÿæ— 定数。
"La mort est certaine, la vie ne l'est pas"
"La morte è certa, la vita non lo è"
Смъртта е Ñигурна, животът не е
"Ölüm kesindir, hayat değil."
754
Мова оригіналу
Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence
De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Завершені переклади
Onward to the trees, citizens!
A los árboles ciudadanos
Às à rvores cidadãos
Στα δÎντÏα όλοι αδελφοί!
å‘ç€æ£®æž—å‰è¿›ï¼ŒåŒèƒžä»¬ï¼
Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Vatandaşlar ağaçlara doğru
Put hrašća građani
La arbori cetăţeni
Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/!
×ª×¨×’×•× ×”×©×™×¨
Naar de bomen, burgers!
إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Armet Qytetareve
Вперед к деревьÑм, граждане
155
Мова оригіналу
aidez moi s'il vous plait
Tu ne quaesieris scire nefas quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius quicquid erit pati,
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
Завершені переклади
Toi, ne cherche pas
39
Мова оригіналу
Para Sempre, Para a Eternidade, Para o infinito.
Para Sempre, Para a Eternidade, Para o infinito.
Não existe duplo sentido a frase.
Завершені переклади
Για πάντα, Για την αιωνιότητα, Για το άπειÏο
In perpetuum.......
332
Мова оригіналу
Em Ti No teu sorriso Encontrei a sinceridade E...
Em Ti
No teu sorriso
Encontrei a sinceridade
E na tua presença
Tive a segurança que desejava
No teu conselho
Segui o caminho certo
Dentro dos teus olhos
Vi um novo "eu" reflectido
No brilho da tua face
Encontrei a verdade
No teu abraço
Aprendi o significado de calor humano
No teu beijo
Aprendi, conheci o amor
E em ti, como um todo...
O que é uma companheira
Não só por um dia ou uma noite…
Завершені переклади
In te nel tuo sorriso
147
Мова оригіналу
omnes aut vetulas habes amicas aut turpes vetulis...
omnes aut vetulas habes amicas aut turpes vetulis que foediores.
Has ducis comites trahisque te cum.
Per convivia porticus,theatra.
Sic formosa,sic Fabulla,sic puela es.
Завершені переклади
tes amies sont......
48
Мова оригіналу
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme après le danger.
Завершені переклади
Phoenix....
1